Президент США Дональд Трамп.

Тимур Громов, РИА Новости Украина

Когда президент Трамп во вторник приветствовал своего украинского коллегу Петра Порошенко в Белом доме, он допустил досадный промах, пишет Эдам Тейлор в статье для The Washington Post. «Это большая честь — находиться вместе с Петром Порошенко, президентом Украины, — сказал Трамп репортерам в Овальном кабинете. — Это та страна, в которой мы принимаем большое участие». При этом Трамп употребил слово «Ukraine» с определенным артиклем — «the Ukraine», отметил автор публикации.

Встреча Петра Порошенко и Дональда Трампа

Читайте также: Привет — пока. Встреча Порошенко с Трампом, стенограмма

«Трамп был прав — Соединенные Штаты действительно уже давно и прочно связаны с Украиной. И определенный артикль с названием страны они употребляют тоже очень давно. Ошибка вполне понятна, но у многих украинцев она вызвала раздражение из-за неловкого геополитического подтекста», — продолжает Эдам Тейлор. 

«Некоторые страны включают определенный артикль в свое название. Обычно это случается тогда, когда в нем упоминается географическое образование или политическая организация. Например, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство, Филиппины — все эти страны на английском языке произносятся с определенным артиклем, хотя он зачастую не считается официальной составляющей названия страны. Как сообщается в справочнике ЦРУ CIA World Fact Book, только Багамы и Гамбия официально включают «the» в свое название», — говорится в статье.

«В конституции и в других официальных документах слово Ukraine употребляется без определенного артикля. В украинском и русском языках вообще нет определенного артикля», — напомнил автор публикации. «Ukraine — это традиционное краткое и длинное название данной страны, — сказал в 2012 году BBC представитель украинского посольства в Лондоне. — Это название указано в украинской декларации о независимости и в конституции».

«Но в английском языке эта страна на протяжении десятилетий фигурирует с определенным артиклем. Артикль настолько укоренился, что после распада Советского Союза, когда Украина стала независимой, ей пришлось объяснять, что в ее названии нет «the». Большая часть информационных изданий согласилась с этим и внесла соответствующие коррективы», — отмечает Эдам Тейлор.

«Трудно понять, почему определенный артикль так прочно присоединился к названию Украины, но причины могут крыться в истории этой страны. В период с 1919 по 1991 годы Украина носила официальное название Украинская Советская Социалистическая Республика, и на английском языке это название имело определенный артикль. Возможно, именно в советский период к названию приклеилось «the». Еще одно объяснение может заключаться в этимологии слова «Украина», поскольку многие (но не все) ученые считают, что оно происходит от старославянского слова «окраина», — продолжает автор статьи. 

Президент Украины Петр Порошенко (слева) и президент США Дональд Трамп во время встречи

Читайте также: С Порошенко Трамп завысил ставки перед встречей с Путиным — Кирюхин

«Вот почему определенный артикль в названии Украины так раздражает многих украинцев. Эта ошибка подразумевает, что Украину можно характеризовать только по ее отношению к крупному соседу России и по господству Москвы над ней в годы Советского Союза и Российской империи. Добавляя определенный артикль к названию Украины, мы как бы выражаем сомнение в ее суверенитете», — пишет журналист The Washington Post, напоминая о ситуации с Крымом и Донбассом. 

«Для Трампа, чье благожелательное отношение к Москве получило скандальную известность, это создает особую неловкость. Порошенко во вторник внешне не очень расстроился от его слов, но многие в Твиттере отметили допущенную оплошность. А бывший посол США в России Майкл Макфол указал на то, что выбор слов Трампа свидетельствует о его недостаточной информированности. Но как отмечают многие, другие американские лидеры тоже допускали эту ошибку, в том числе и бывший начальник Макфола Барак Обама, сделавший это в 2014 году», — напомнил Эдам Тейлор.

Ссылки по теме:

Источник